Loading slang details...
Loading slang details...
Brazil slang
An embarrassing situation; a gaffe (literally "marmoset").
Safe to use?
Usually safest with people who already understand the context.
Tone
Casual and context-dependent.
Region
Brazil
Formality
Informal.
mico means An embarrassing situation; a gaffe (literally "marmoset"). It is best read as brazil slang associated with Brazil.
"mico" means An embarrassing situation; a gaffe (literally "marmoset"). In Brazil, the nuance may be more specific.
Casual and context-dependent.
Usually safest with people who already understand the context.
Context-dependent
To make a fool of oneself; to suffer an embarrassing situation
Embarrassing; feeling ashamed; shy (from Hokkien).
Unfortunate / embarrassing / bad situation.
Problem; scolding; reprimand (can mean a tough situation or being in trouble)
Confusion; mess; trouble (a state of disorder).
A tough situation; a difficult moment; a struggle.
Slang meanings vary by region, speaker, and context. Tell us if the meaning, tone, examples, or background should be updated.
SlangWatch entries are maintained by the SlangWatch Editorial Team using submitted examples, regional labels, tags, and ongoing reader corrections. We avoid claiming a precise origin or cultural pathway unless the entry has meaningful supporting data.